Swedish Nationalities
26 July 16:18
In Swedish, alone the name of the country is advised a name , and appropriately capitalized. Nationalities and languages are accounting with lower case initials. The aforementioned chat as that of the accent are about aswell acclimated if apropos to changeable nationals.
The accepted aphorism actuality is [Root]ien (country), [root] or [root]ier (nationality) and [root]iska (language). For example: Bulgarien, bulgar, bulgariska. Abate countries alfresco of Europe generally accept in Swedish the aforementioned name as in English, e.g. Botswana, Costa Rica or Afghanistan. Names catastrophe with -stan are usually the same, although the altered way to Latinize Cyrillic belletrist (kyrilliska bokstaver) to Swedish, alters some of them slightly, e.g. Tadzjikistan.
Notes:
1) For causes of political correctness, amerikansk is at times switched to a prefix USA-, e.g. den amerikanska industrin becomes USA-industrin.
2) franska refers alone to the language, a French woman is alleged en fransyska.
3) spanska refers alone to the language, a Spanish woman is alleged en spanjorska.
4) finlandare refers to all citizens of Finland, those whose built-in accent is Finnish are alleged finnar (sing. finne), those whose built-in accent is Swedish are alleged finlandssvenskar. Finska refers to the Finnish accent and to a changeable finne, changeable finlandare are finlandskor.
5) Adorn the country is arresting with accent on the first syllable: [ja:pan], adorn the allegiance is arresting with accent on the endure syllable: [japa:n].
The accepted aphorism actuality is [Root]ien (country), [root] or [root]ier (nationality) and [root]iska (language). For example: Bulgarien, bulgar, bulgariska. Abate countries alfresco of Europe generally accept in Swedish the aforementioned name as in English, e.g. Botswana, Costa Rica or Afghanistan. Names catastrophe with -stan are usually the same, although the altered way to Latinize Cyrillic belletrist (kyrilliska bokstaver) to Swedish, alters some of them slightly, e.g. Tadzjikistan.
Notes:
1) For causes of political correctness, amerikansk is at times switched to a prefix USA-, e.g. den amerikanska industrin becomes USA-industrin.
2) franska refers alone to the language, a French woman is alleged en fransyska.
3) spanska refers alone to the language, a Spanish woman is alleged en spanjorska.
4) finlandare refers to all citizens of Finland, those whose built-in accent is Finnish are alleged finnar (sing. finne), those whose built-in accent is Swedish are alleged finlandssvenskar. Finska refers to the Finnish accent and to a changeable finne, changeable finlandare are finlandskor.
5) Adorn the country is arresting with accent on the first syllable: [ja:pan], adorn the allegiance is arresting with accent on the endure syllable: [japa:n].
|
Tags: country, stress, called, refers, swedish, female language, swedish, called, refers, female, nationalities, country, , pronounced with stress, |
Also see ...
PermalinkArticle In : Reference & Education - Language